ÓRGANO OFICIAL DEL COMITÉ CENTRAL DEL PARTIDO COMUNISTA DE CUBA

“Al volver de distantes riveras” —díganse las de la ciudad donde vivo— me reencontré en un rincón de Guanabo un cartel enigmático que justo hace un año llamó poderosamente mi atención. Sobre un buen trozo de cartón, algún interesado en vender esas piezas tejidas que nos colocamos las mujeres sobre el traje de baño, escribió “mayas playeras” y si no llega a ser por el sitio en el que estaba colgado, hubiera creído que se trataba de alguna inédita realidad que no alcancé a conocer por mis escasos estudios sobre la América Preco­lom­bina.

Sí, porque si alguien con un mínimo dominio ortográfico lee “mayas playeras” automáticamente se pregunta si no habrá también aztecas e incas con tal calificativo. Obvia­mente quien publicó este tristísimo desliz no sabe del homófono mallas, que debió ser el seleccionado atendiendo al concepto del producto que se quiere promocionar.

El infeliz anuncio cuelga en el área de vendedores por cuenta propia del entorno citado en la zona de Playas del Este, bien acomodada y limpia, ubicada estratégicamente en la propia avenida principal, por lo que colorido, extensión y carteles frontales son apreciados no solo por quienes se llegan al establecimiento para adquirir algún producto, sino también por transeúntes y hasta por algún que otro pasajero de los que se transportan mirando por la ventanilla y leyendo cuantos posters, vallas o escritos se les tienden ante los ojos.

Para algunos podría parecer una exageración dedicarle estas líneas al cartel de marras que luce indefenso su vergüenza hasta hoy, no solo por negligencia de los vendedores que allí lo colocan, sino también por no haber disposiciones que regulen en los establecimientos de venta el correcto uso de la lengua materna, que muy lejos de ser un asunto solo de la escuela, incumbe a toda la sociedad.

Por el contrario de lo que pudiera pensarse, estos locales, como también las tiendas y bodegas, deberían ser sitios en los que se cuidara  de nuestro idioma, por tratarse de espacios a los que se acude en busca de productos de interés personal y lejos de resultar intrascendentes, los escritos que allí se exhiben quedan bien fijados en la memoria ortográfica de quienes los ven.

Sé que puede parecer esta observación una más de las llamadas fábulas del mundo, a las que se alude cuando se trata de imposibles, so­bre todo porque para no pocos resulta indiferente escribir bien y porque otro grupo se reiría con solo imaginar a su bodeguero indagando por el modo en que se escribe una palabra de­ter­­minada que debe poner al pie de un producto.

Otros dirán con razón que asuntos más graves e importantes deben resolverse en torno a ventas, calidad, desvíos de recursos, o falta de cortesía de algunos vendedores, sin embargo, no es este un problema menor, por más que no todos lo alcancen a ver o no sean tocados por la sensibilidad a que el tema convoca.

Más de un año, reitero, se erige impertérrito el cartelito y me atrevo a decir que ya habrá hecho sus estragos. No sé si los vendedores tienen conocimiento de la falta a causa de que alguien se lo haya comentado, o si la indiferencia por los asuntos de nuestro español se haya hecho un asunto tan común. De cualquier manera albergo la esperanza de que la palabrita haya sido advertida por algún aman­te del idioma o que en septiembre, cuan­do un profesor se disponga a hablar de los mayas, esos sabios habitantes que poblaron la extensa región americana antes de que llegara Colón a estas tierras, a alguien se le ocurra puntualizar en la ortografía de esta palabra “abochornada” ante todos, y reivindicada, acaso, en las aulas de nuestras escuelas.

COMENTAR
  • Mostrar respeto a los criterios en sus comentarios.

  • No ofender, ni usar frases vulgares y/o palabras obscenas.

  • Nos reservaremos el derecho de moderar aquellos comentarios que no cumplan con las reglas de uso.

Alejandro González Bermúdez dijo:

21

16 de agosto de 2015

00:02:04


Hay que salir a la calle para encontrar a cada paso letreros y letreros y anuncios y propagandas que dejan mucho que desear. Recordar aquella sección en algún programa humorístico donde hacían público, o públicas, las barbaridades que se escriben por ahí y los televidentes enviaban al programa. Todavía en los comentarios anteriores sobre este mismo artículo, algunos critican y se le "escapan" a ellos mismos unos gazapos que... para qué. Quiero pensar que Madeleine "parafraseó" el texto de Byrne: "Al volver de distante ribera, /con el alma enlutada y sombría/...... Yo hubiera empezado el trabajo de otra manera pero, bueno... Es muy útil de cualquier manera. Me interesan también tus comentarios literarios. Gracias, M.S.

DMDC dijo:

22

16 de agosto de 2015

10:01:14


Aunque me ha hecho usted reir...esto no es asunto de risas. No creo que ese cartel haya aprobado por la Oficina de Planificación Física. Bueno y quién le pone el cascabel a ese agresivo gato.

Jose Luis dijo:

23

16 de agosto de 2015

10:51:34


En mi opinion la gramatica y la ortografia del castellano necesitan ser modernizado,buscar una correspondencia mas amplia entre el fonema(sonido de la letra) y el grafema y eliminar innecesarias redundancias:Ej..Por que seguir utilizando la C,la K y la Q,para un mismo sonido? o la S y la C? la Y la LL..Y la H..que utilidad tiene,que no sea crearle problemas a los estudiantes,sino va junto a la C ...y los tiempos verbales? ..que alguien se atreva a decirme que puede conjugar cualquier verbo en todos sus tiempo..Comparo nuestro idioma con ciertas mujeres;Muy hermosas pero tremendamente dificil conquistarlas

Leonel Torres dijo:

24

16 de agosto de 2015

12:19:44


La Srta Madeleine, acaba de ilustrarnos una clase magistral de ortografía. Ojalá que nuestros maestros de primaria acompañaran sus clases de ortografia de esta forma.

Karel dijo:

25

16 de agosto de 2015

12:58:17


A ver, a ver... En el caso del vendedor de viandas y hortalizas de San Miguel del Padrón, no lo acuso con fiereza ni tanto así, porque al final lo de él era casi un recurso humorístico, y además, eran tan bestiales los cambios y omisiones de letras, que no creo que causara efectos tan negativos en la ortografía de los lectores. Repito que era un recurso comercial y más bien humorístico. Más negativas son las faltas que se deslizan en los textos, rodeadas de palabras bien escritas, porque se fijan en nuestra memoria visual. La ortografía no es algo trivial, pues conserva la pureza y la esencia misma del idioma, y se pueden incluso confundir conceptos y cosas. Es muy cierto lo que dice nuestra bellísima Madeleine (sí, bellísima), que cuando uno les dice algo a esos vendedores o lo que sean, se ponen incluso agresivos. Fui con un amigo mío una vez a un vendedor particular de helados y había CHOCOLATE, COCO y "FREZA". Y este amigo mío, que es tremendo j...., ejem, chivador, me decía con deje amanerado: "¡¡Ay!! ¡¡Yo quiero una bola de chocolate y una de FREZZZA!!", y yo no podía parar de reírme a carcajadas, aunque a la jovencita vendedora no le hizo ninguna gracia, y nos decía, "¡Ay! ¡Ni que ustedes tuvieran tan buena ortografía!". En Trinidad vi un cartel que decía, y esto ya es en serio: "ARROS CON PUERCO Y BIANDA ERBIDA" y en la Habana son pocos los que venden bizcochos, casi todos venden algo ahí a veces no muy crocante que llaman "biscocho", y en un mural de una cooperativa agro-forestal en el Escambray, había una tabla de los días de trabajo que decía "DIAS DE ABEL", y me tomó un instante darme cuenta que se trataba de los "DIAS DE HABER" de cada trabajador listado en la tabla, en el mes. Por un momento pensé si era algo con respecto a Abel Santamaría, pero es que muchos escriben como hablan, y al parecer son unos cuantos en esa parte de Cuba que sustituyen muchas "R" finales por "L" al hablar, y lo reflejan por escrito. Esto no es una exageración, fue en Agosto de 2002, hace ya unos cuantos años. Y con eso no defiendo a mi Habana, donde muchas veces se maltrata en demasía al castellano. ¡Ah! y si por acaso alguien me dice que no puse las tildes en las mayúsculas, sépase que eso es opcional, y hace algunos años no se hacía. Y me hago eco de Rol-FG: Katniss fue a por lana y salió trasquilad@. Saludos.

Jose dijo:

26

16 de agosto de 2015

17:05:22


El relato es de hace muchos años... Estaba parado yo delante de una pizarra en el taller que trabajaba, la que se podía leer tipos y cantidades de equipos reparados y por reparar. Pero hubo uno en particular que no comprendí que demonios era, que me hizo llamar al encargado de recibirlos y señalando al renglón de la pizarra, inquirir: ¿que es esto?. ¡Para fué fue aquello! El hombre, inmediatamente, herido (para mi) de forma inexplicable en su amor propio, se puso "grifo" y me ripostó enérgicamente: ¡No j....!, ¡que tú los reparas!... ¡Lee bien!... Y yo, negando con la cabeza, seguía perdido... hasta que un par de segundos después, cruza el mostrador, me encara y gesticulando, desmenuza, sílaba a sílaba, el nombre del aparatejo: "-¡BO!¡KI!¡TO!¡KI!-". Al comprender finalmente de que se trataba el galimatías tan enfáticamente defendido, me percaté también de que que lo más sabio era, como el sapo de mar, dejar en paz al sapo de charco. Porque para mí, y aunque no cambie su esencia, walkie-talkie no se escribe así...

Gualterio Nunez Estrada dijo:

27

17 de agosto de 2015

08:51:21


La periodista Madeleine Sautié esta en lo correcto y tiene toda la razon al defender la ortografia. La lengua es la base ideologica de la cultura de la identidad, deforme ella, deforme nosotros. A estas alturas la tolerancia hacia los errores ortograficos nos debilita ante el mundo como sociedad.Deben tomarse medidas concretas por las autoridades en cuanto a los letreros.

Doris dijo:

28

17 de agosto de 2015

08:52:14


Me han hecho reir muchísimo con los disparates que se ven por ahí, y quiero aportar mi granito de arena: en un sitio web de una Inmobiliaria privada recientemente inaugurada, se lee, en un anuncio, la venta de un apartamento muy bueno,...!!!en la Loma de Chaplin!!!! como si el divino Charles hubiera tenido loma en La Habana alguna vez...Si Don Eduardo Chaple resucita, se vuelve a morir.... Gracias

Roberto dijo:

29

17 de agosto de 2015

11:36:51


Kared, estoy de acuerdo con usted a excepción con lo de la tilde en las mayúsculas. El error de no usar tilde en ellas proviene de que en las máquinas de escribir no se podían poner y se hizo habitual. También algunos diseñadores gráficos no la usan por problemas de estética, pero ni aún así se debe dejar de usarlas. Dice la Real Academia de la Lengua que: Las letras mayúsculas deben escribirse con tilde si les corresponde llevarla según las reglas de acentuación gráfica del español, tanto si se trata de palabras escritas en su totalidad con mayúsculas como si se trata únicamente de la mayúscula inicial: Su hijo se llama Ángel. administración ATENCIÓN, POR FAVOR. La Real Academia Española nunca ha establecido una norma en sentido contrario. La acentuación gráfica de las letras mayúsculas no es opcional, sino obligatoria, y afecta a cualquier tipo de texto. Las únicas mayúsculas que no se acentúan son las que forman parte de las siglas; así, CIA (sigla del inglés Central Intelligence Agency) no lleva tilde, aunque el hiato entre la vocal cerrada tónica y la vocal abierta átona exigiría, según las reglas de acentuación, tildar la i. - See more at: http://www.rae.es/consultas/tilde-en-las-mayusculas#sthash.6dnKdDZ9.dpuf

Enrique Martínez Díaz dijo:

30

17 de agosto de 2015

12:12:46


http://lema.rae.es/drae/?val=Rivera Saludos. Si la bella periodista quiso parafrasear los versos de Bonifacio Byrne, cayó en un lamentable error, pues el escribió "Al volver de distante ribera" al iniciar su célebre poema.. Por otro lado, creo que no vendrían mal alguna que otra multa para aquellos que poner esos carteles con faltas ostentosas de ortografía; con buenas intenciones y consejos no se convence a los que solo entiende otro lenguaje.

Javier dijo:

31

17 de agosto de 2015

12:20:01


Pienso que, sin lugar a dudas, deberían tomarse medidas más eficaces para evitar estos tristes y vergonzosos pasajes en la cotidianidad cubana. Y digo evitar porque, obviamente, este es un fenómeno dado por la falta de base educacional de esas personas que incurren en las faltas de marras, no tanto por culpa de la educación recibida en sí, como por el deseo de asimilarla desde edades tempranas. Nótese que, en mayor medida, vemos repetirse estos errores en personas con bajo nivel cultural y que esgrimen incluso excusas tan ridículas como la recibida por la reportera de este artículo -a la que felicito de paso-. De ahí el poco interés y el deseo de convertir lo mal hecho en algo "normal". Lamentablemente, esto no exime a profesionales con tantos annos de estudio, graduados universitarios, con grados científicos, que incurren en faltas similares.

Javier dijo:

32

17 de agosto de 2015

12:23:55


Y qué me dicen de las "pifias rodantes"? Esos vehículos muy bien adornados con letreros o dibujos o mensajes soeces y denigrantes, al mismo tiempo que machistas y ridículos...

Tamara dijo:

33

17 de agosto de 2015

14:18:10


Es cierto lo que apunta el artículo y esos errores están en el mundo entero cuando de vender se trata. Ahora periodista cuide no ya su ortografía, sino las equivocadas reiteraciones del lenguaje en su último párrafo con el "haya", y no caiga en las redundancias o trate al menos de utilizar sinónimos para que le resulte más "bonito" lo escrito. De todas maneras está muy bien su artículo.

Madeleine dijo:

34

17 de agosto de 2015

16:13:33


Hola a todos los lectores que tan amablemente se han sumado al trabajo para ofrecer sus comentarios: Me hace muy feliz que a mucha gente le importen los asuntos ortográficos, y saber por este medio, que no solo a maestros y profesores los apasiona el asunto. Al parecer debo volver a decir que con respecto a la palabra RIVERAS, ASÍ CON V, que aparece en la primera línea del trabajo, expliqué más arriba, en la primera de mis intervenciones, que había empleado este homófono de Ribera, (usado por el poeta de la bandera), con toda intención, al proponerme decir que regresaba de otras aguas, de otras corrientes o entornos, en sentido figurado —claro está—. Rivera con V significa corrientes de agua pequeñas que avanzan por la tierra, usé esa metáfora para referirme a que venía de otros escenarios. Dije además, “díganse las de la ciudad donde vivo”. Tal vez si hubiera sido más clara, y hubiera puesto, díganse las aguas de la ciudad donde vivo, no se hubiera producido esta confusión. La expresión la entrecomillé, lógicamente, para dar fe de que esa hermosa construcción verbal que empleaba para empezar mi artículo no era mía, sino la tomaba prestada de nuestro Bonifacio Byrne, pero las RIVERAS en plural que usé, se referían en mi concepción, a la hora de redactar y comunicar mi idea, a lo que explico sobre el hecho de que volvía de otras aguas o torrentes, o escenarios, a las de Guanabo, donde estuve hace un año y vi el cartelito. No vine a este sitio desde las orillas de los ríos ni de sus márgenes, que es lo que significa RIBERA con B. Las palabras tienen significados y tienen también sentidos. Las palabras significan pero adquieren sus sentidos en el uso que uno les da. Hay usos injustificables porque no tienen sentido alguno. Por ejemplo, si en lugar de poner los homófonos baya, vaya y haya —presentes en otros momentos en el artículo, hubiera escrito baya, vaya o halla, entonces sí no tendría sentido alguno lo escrito y serían erratas o faltas de ortografía, lo que no es el RIVERA que escribí en el texto. El significado de las palabras se concreta en su uso, ellas denotan, y los hablantes connotamos. En este tipo de artículo de opinión es permitido usar algunos recursos expresivos que marcan estilísticamente al texto, no así cuando escribimos una noticia, en la que el lenguaje debe ser lo más objetivo posible. Al respecto Shvejcer, expresa: “No existe una barrera insuperable entre el significado y el sentido. El sentido es el significado de una unidad lingüística actualizada en una enunciación”… “El sentido lingüístico existe en el texto y, por lo tanto, es un acto de habla. Es lo que se quiere decir con una expresión, por lo tanto es pragmático.” Antes de determinar si una palabra está mal escrita o no, debemos todos ver si el sentido en que está empleada tiene posibilidades de alcanzar un valor, pues puede existir una intención en ello. Ahora a mi amiga Tamara (sin ironías) le digo que por supuesto que siempre voy a cuidar mucho mi ortografía. Recuerdo una ocasión en que en un trabajo mío salió una errata que nadie vio y quería morir de vergüenza. Se trataba de VERÁS, en lugar de VERAZ, un adjetivo cuya regla y mejor aplicación conozco de memoria y cuando la escribí con S y sin tilde con toda seguridad no estaba viendo eso, sino pensando en lo que estaba redactando sin reparar en ese desliz de la mente. Resulta algo en extremo desagradable y reviso mil veces no solo mis trabajos, sino todos los que leo, sobre todo cuando estoy de guardia. Con respecto a la repetición de mis “haya” en el último párrafo se trata de un paralelismo sintáctico producido por el empleo del antepresente del subjuntivo que es el tiempo verbal sobre el que reza mayormente el párrafo. Es igual que cuando se habla en presente, y todos los verbos están en presente, lo mismo si es en pretérito o futuro. Lo que pasa es que el tiempo empleado al ser compuesto repite la conjugación del “haya” y de eso no me fue posible prescindir. Muchas gracias a todos, ya somos muchos entonces los que amamos nuestro español y muchos los que aportamos nuestro granito de arena para construir la gran montaña que lo proteja.

Renier dijo:

35

17 de agosto de 2015

16:31:32


¿Y usted que hizo Madeleine, aparte de contárnoslo? Creo adivinar la respuesta cuando al final nos dice: ... ¨ albergo la esperanza de que la palabrita haya sido advertida por algún aman­te del idioma, etc¨... A lo mejor hace un año se pudo rectificar el cartelito si algún amante ACTIVO del idioma hubiera intervenido, aunque claro, ahora no tendría usted tema para este artículo. Y por cierto, disculpen mi ignorancia histórica pero ¿la cultura MAYA no llegó a las costas? De ser así, debieron existir mujeres que vivieron en las playas y se pudiera hablar entonces de !MAYAS PLAYERAS! jajaja Es una broma, claro y de existir no se venderían en Guanabo, pero me parece un argumento casi tan válido y tan tomado por los pelos como su argumentada... RIVERA.

Joan dijo:

36

18 de agosto de 2015

02:05:20


En eso de tomar parte ACTIVA y DIRECTA en la solución de los problemas hay que tomar en cuenta la posible aceptación de la otra parte, que puede ser dificil de conquistar cuando el otro responde "atrincherandose" o responde con una agresión. Lo que refiero es real, y ocurrió en mis años de estudiante universitario. Regresaba una tarde a casa por Galiano y junto a una columna sobre el portal había una MZ150, con la que un niño de unos seis años que pasó corriendo por mi lado jugaba manipulando el acelerador. Sabiendo las consecuencias de la acción, que lo mismo podía desbalancear la moto que rebosar el carburador (mi padre era motociclista) le digo bajito: - Niño, deja eso que te puede caer encima -. El niño me miró asombrado, y soltó el acelerador, separándose de la moto. Seis pasos detrás de mi, sin yo percatarme, pero suficientemente cerca para que me oyeran, venían el padre y la madre, el cual me increpa: - Asere, deja ad chama... si se j... hago otro...- ¿Que hacer? ¿Insistir en mi preocupación? Yo me encogí de hombros y sin contestarle, seguí mi camino... en un final, ni era mi hijo, ni la moto, mia. Porque cronológicamente, de pasar a mayores, "empecé yo". Y ni me llamo Alonso, ni mi apellido es Quijano. (NOTA: Si, debí escribir "al chama", pero el "ad" es onomatopeya pura, para ambientar la situación)

roberton dijo:

37

18 de agosto de 2015

08:16:58


me asalta la duda de como la periodista comienza el articulo, no pudo decir con certeza si lo hace con una segunda intencion, porque riberas, como en el poema de Bonifacio Byrne, se escribe con B, y no con v. este es un tema complicado...

Filomena Marturano dijo:

38

18 de agosto de 2015

09:16:11


Madeleine: Leyendo y releyendo los comentarios llego a la conclusion que usted tiene en sus manos todo lo necesario para un magnifico articulo: los problemas de interpretacion (o de compresion) de lectura que padece este pueblo, aun por los mas "cultos" que han participado en este foro. Eso lo sufrimos dia a dia en las calles, tiendas, en el trabajo ... Por que no se anima y escribe" sobre ello? (Ojo, escribo sin tildes - acentos en mis tiempos - para evitar problemas de incompatabilidades entre PCs .... uso una pagina de codigos no muy comùun en Cuba ...)

Madeleine dijo:

39

18 de agosto de 2015

12:35:16


Renier: LO que yo hice fue el artículo, que es mi trabajo, y con él “mover” a todos estos participantes del intercambio —y a muchos otros lectores que no tienen acceso a la web—en torno al tema, lo cual provoca que la gente se pronuncie en favor del idioma… que hable, que opine, que tome conciencia, que lleve el asunto a sus centros, hogares.., en fin. También, en mi modesta y ojalá no ilusa opinión, alego que debe exigirse a las instituciones que todo lo que se coloque debe ser previamente revisado, para no promocionar errores así como así. Eso no se contrapone a que en el día a día y cara a cara haya hecho mucho, aun cuando nunca es suficiente, por nuestra lengua materna.

airam dijo:

40

18 de agosto de 2015

13:21:42


Un buen debate (ojo no devate) jajajaja, es cierto que esto en la mayor parte lo ocasiona el abandono temprano de los estudios, la falta y practica también de la lectura que tanto ayuda Madeleine: continúa así, como escribo Neruda en su poema (TU ERES EL RESULTADO DE TI MISMO). * Aprende de los audaces, de los fuertes de los nunca se rindieron no te rindas nunca lucha siempre por lo que crees Gracias por este tema