La edición en idioma chino de Cien Horas con
Fidel encierra en sí misma un valioso tesoro que la distingue del
resto en otros idiomas. Fidel ha escrito su prólogo en forma de
mensaje al querido y hermano pueblo de China.
José Martí, nuestro Héroe Nacional, mientras se
enfrentaba al dominio colonial español, hace casi 120 años en un libro
dirigido a niños y adolescentes, habló de un emperador chino que al
proclamar su victoria exclamó: "¡Cuando no hay libertad en la tierra,
todo el mundo debe salir a buscarla a caballo! La historia de Cuba es
testigo de la firme convicción con que los chinos tenían arraigado el
sentido de la libertad", expresa el líder de la Revolución cubana
en parte de su mensaje.
Esta edición en el "rico idioma chino", como lo
define el propio Fidel en el prólogo, es la número 15 del abarcador
volumen en el que da respuesta a las preguntas del periodista francés
Ignacio Ramonet.
Las anteriores han sido la primera y segunda
ediciones españolas; la primera, segunda y tercera cubanas, y las
primeras francesa, portuguesa, brasileña, italiana, turca, inglesa,
norteamericana, danesa y gallega.
Se encuentran en preparación las primeras ediciones
alemana, checa, coreana, una edición inglesa de bolsillo, otra edición
cubana, pero en idioma inglés, y tres más en hindi, farsi y cingalés.
Por la importancia del prólogo a la edición china,
Granma publica hoy íntegramente ese texto en su página 2.
Texto integro del prólogo escrito por Fidel
Castro a la edición china de Cien Horas con Fidel