| 
             
              
			
            26
			de noviembre de 2013 
			Dos neologismos que han hallado entrada en el 
			DRAE son los anglicismos software y hardware, 
			ambos relacionados con la Informática; pero fíjese bien que ambos se 
			escriben en cursivas, porque esa entrada no les ha hecho perder su 
			carácter foráneo. Software da nombre al "conjunto de 
			programas, instrucciones y reglas informáticas para ejecutar ciertas 
			tareas en una computadora" y hardware al "conjunto de los 
			componentes que integran la parte material de una computadora". 
			 
			
			
            
			19
			de noviembre de 2013 
			Algunos términos del lenguaje militar tienen sus 
			curiosidades: bélico, "relativo a la guerra" procede del 
			latín bellicus y este de bellum, "guerra". Entre sus 
			derivados están: belicoso, beligerante y beligerancia. Por su 
			parte, guerra llega del germano werra, "discordia, 
			disturbio, pelea". En español, no resulta nada inusual que un mismo 
			significado lo expresemos a partir de más de un lexema. Batalla,
			"esgrima", procede de battuêre, "batir, golpear", de ella 
			nacen combatir, combate, combatiente, combativo y 
			combatividad; también abatir, debatir y rebatir y 
			sus respectivos derivados, entre los que se halla batidora (¡!). 
			Pelear se deriva de pelo, pues inicialmente significaba 
			"agarrarse por el pelo". Nada, que el español es muy rico y curioso. 
			 
			
			
            
			14
			de noviembre de 2013 
			
			
			
			Una reciente recomendación de la Fundación 
			del Español Urgente (Fundéu) precisa que la expresión en línea 
			con, constituye un calco, una copia del inglés 
			innecesaria y que puede sustituirse por otros giros más 
			adecuados en español, como en consonancia con, conforme a, 
			con arreglo a, según o de acuerdo con, en función 
			del contexto. Precisa la Fundéu que, probablemente, su 
			empleo obedezca a una traducción de in line with (something),
			recogida en el Oxford Advanced Learner’s Dictionary 
			con el significado de "similar a algo o estrechamente relacionado 
			con algo", para lo que ya existen en español las opciones 
			mencionadas. 
			 
			
			
            
			12
			de noviembre de 2013 
			
            
			Camagüey es una voz indocubana, de origen arauaco. Se cree 
			que se deriva del nombre de un arbusto silvestre, la camagua 
			(Wallenia lauriformia), que crece en toda Cuba, aunque 
			resulta muy abundante en Macurijes, en terrenos bajos; su madera, 
			dura y sin cáscara, toda corazón es de color castaño, con vetas. 
			Alcanza unos doce pies y seis pulgadas de diámetro; florece en mayo. 
			En cuanto a la terminación -ey indica procedencia: "del 
			linaje de, de la estirpe de, descendiente de... 
			".. 
			 
			
            
			8
			de noviembre de 2013 
			
            
			
			Ambulancia, de ambulante, procedente del latín
			ambulans, -antis, "que va de un lugar a otro sin tener 
			asiento fijo", es el nombre que hoy se da al "vehículo destinado al 
			transporte de heridos y enfermos y al de auxilios y elementos de 
			cura", y también el "hospital establecido en los cuerpos o 
			divisiones de un ejército y destinado a seguir los movimientos de 
			las tropas, a fin de prestar los primeros auxilios a los heridos". 
			Durante la Guerra de los Diez Años, los españoles organizaron 
			ambulancias de batallón (escuadrón) no así de regimiento, brigada, 
			división; tampoco dispusieron de carros para transportar a los 
			heridos; lo hacían en carretas tiradas por bueyes, con las 
			consiguientes penalidades para los heridos y enfermos. Los llamados 
			hospitales de sangre pueden llamarse ambulancias, hospitales de 
			campaña o ambulantes. 
			
			 
			
			
            7
			de noviembre de 2013 
			
			Hemato-  es 
			elemento compositivo derivado del griego y significa "sangre"; puede 
			verse en palabras como hematología, "estudio de la sangre y 
			de los órganos que la producen, en particular el que se refiere a 
			los trastornos patológicos de la sangre"; hematoma, 
			"acumulación de sangre en un tejido por rotura de un vaso sanguíneo" 
			y hemorragia, "flujo de sangre por rotura de vasos 
			sanguíneos". También adopta las formas hemo-, hema-, hemat-, 
			con las que forma una amplia familia, todas con h. Constituye 
			un soberano error escribir emodinámicos, como leí en cierto trabajo...
			
			 
			
			
            
			5
			de noviembre de 2013 
			Hipo e hiper  
			son elementos formadores de palabras con sentido de "inferioridad o 
			dependencia" y "superioridad o exceso", respectivamente. Así los 
			vemos en varias voces hipotensión, hipercalórico, hipercrítico
			y otras.
			De la palabra griega hippós —"caballo"— se derivan
			hipódromo, hipismo, hípica y —¿por qué no?— hipoturismo, 
			término que en cierta ocasión me enviaron los compañeros de Radio 
			Baracoa. Este último aún no está incluido en los diccionarios, pero 
			si el uso lo fija en la lengua, algún día lo estará. 
			 
			
            
			1
			de noviembre de 2013 
			El término exponente, del antiguo participio 
			activo de exponer, es un adjetivo. Tiene tres acepciones: 
			"que expone", "prototipo (persona o cosa representativa de lo 
			más característico en un género)" y en Matemática, "número o 
			expresión algebraica que denota la potencia a que se ha de elevar 
			otro número u otra expresión, y se coloca en su parte superior a la 
			derecha". En su segunda acepción, prototipo, es siempre 
			masculino. La ignorancia de este detalle produce errores como los 
			siguientes: "se convirtió en toda todo un exponente de la música"./ 
			"Considerada el máximo exponente del ballet romántico, la historia 
			de Giselle mezcla la realidad campesina con la inmortalidad 
			fantasmal". En el primer caso, el pronombre todo modifica a 
			exponente y concuerda con él; pero en el segundo, considerada se 
			refiere a historia y con ella ha de concordar. 
			 
			
        
                  
					El español nuestro  |