26 de noviembre de 2009

El término dengue, enfermedad de carácter viral, transmitida por la picadura del Aedes aegypti, que, según la Organización Mundial de la Salud (OMS), infecta anualmente a unos cincuenta millones de personas, cuando apareció por primera vez en el DRAE, en 1732, significaba "melindre mujeril", acepción que sigue siendo la primera; solo en 1914 apareció una tercera acepción que reza: "Enfermedad febril, epidémica y contagiosa, que se manifiesta por dolores de los miembros y un exantema semejante al de la escarlatina". Se considera que procede de la voz africana dinga.


24 de noviembre de 2009

La palabra lapso (del latín lapsus) aparece dos veces en el DRAE: 1) el adjetivo en desuso lapso, "que ha caído en un delito o error" y 2) el sustantivo lapso con tres acepciones: "paso o transcurso", "tiempo entre dos límites" y "caída en una culpa o error". Por otra parte, lapsus —con el mismo origen— significa "resbalón". De ahí que lo usemos como "falta o equivocación cometida por descuido". En este sentido hay dos frases o locuciones latinas, que empleamos con cierta frecuencia: lapsus cálami (literalmente, "error de pluma"), "error mecánico que se comete al escribir" y lapsus linguae (literalmente, "error de la lengua") "error involuntario que se comete al hablar". En realidad, utilizamos lapso para referirnos al tiempo y lapsus, para el error.


23 de noviembre de 2009

Tanto seviche como sebiche, ceviche y cebiche aparecen en el DRAE. Se estima que esta palabra procede del árabe y en América define el "plato de pescado o marisco crudo cortado en trozos pequeños y preparado en un adobo de jugo de limón o naranja agria, cebolla picada, sal y ají". Es un problema de elección escribirlo de una u otra forma, si bien en varios países de América, como Bolivia, Cuba, Ecuador, Honduras, México, Panamá y Perú, se prefieren las dos primeras.


20 de noviembre de 2009

Según el Diccionario Panhispánico de dudas, en español, se llama grafito, del italiano graffito, a la "inscripción o dibujo hecho en una pared"; sin embargo, se ha generalizado la adaptación grafiti —plural: grafitis—, que se considera válida, debido a su extensión. Cuando la inscripción ha sido pintada y no realizada mediante incisión, puede sustituirse el extranjerismo por la voz pintada, aunque su uso, muy frecuente en España, no está generalizado en todo el ámbito hispánico. En Venezuela se emplea, con este sentido, pinta.


17 de noviembre de 2009

El nombre de la capital del imperio inca o Tahuantinsuyo —o de la ciudad hoy ubicada al sur de Perú— puede escribirse indistintamente con s o con z: Cusco / Cuzco. Aunque es mayoritario el uso de la z, los peruanos emplean preferentemente la grafía Cusco. De igual modo, para el gentilicio de los habitantes de esa región son válidas las formas cuzqueño y cusqueño.


11 de noviembre de 2009

Aunque el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (1994), acordó adoptar el orden alfabético latino universal, en el que la ch y la ll no se consideran letras independientes, el Diccionario Panhispánico de Dudas define que "esta reforma afecta únicamente al proceso de ordenación alfabética de las palabras y no a la composición del abecedario, del que los dígrafos ch y ll siguen formando parte". Es muy probable que tal disparidad de criterios sea zanjada en el V Congreso Internacional de la Lengua, que se celebrará en Valparaíso (Chile) del 2 al 5 de marzo del 2010. La escuela cubana ha adoptado este último criterio; por tanto, rectifico: el alfabeto o abecedario español cuenta con 29 letras.


10 de noviembre de 2009

Pro tempore es una frase proveniente del latín, formada por pro- que significa "por" y tempore, "tiempo". Su traducción al español sería "por un tiempo" y se utiliza cuando se otorga un cargo temporal a una persona. En algunas ocasiones se utiliza el término abreviado pro tem con el mismo significado. Últimamente se ha visto en algunos medios de prensa protémpori, que no aparece ni en el DRAE, ni en el Panhispánico, ni en el María Moliner, ni tampoco en el Diccionario de neologismos en línea. Está formado por el prefijo pro- y la palabra en latín tempori, que corresponde al dativo, forma del sustantivo o del pronombre que se usa en latín y otros idiomas para el complemento indirecto —en español, las palabras no varían según los casos—. Otro uso en latín de esta palabra es el plural de tempus (tiempo): temporis.


9 de noviembre de 2009

Según el DRAE, dimisión, del latín dimissio, -onis, es la "renuncia o abandono de un empleo o de una comisión". En cuanto a democión, no aparece en los diccionarios académicos; pero sí en el Breve diccionario de la lengua española del Instituto de Literatura y Lingüística: "acción de bajar de categoría o grado a algún funcionario". También aparecen en este diccionario demover y demovido.


2 de noviembre de 2009

Me preguntan acerca de la ortografía de garaje, del francés garage, que, como todas las palabras terminadas en -aje, se escribe con j. Se entiende como tal el local destinado a guardar automóviles o el taller para su reparación. En Puerto Rico y Cuba es, además, sinónimo de gasolinera; "establecimiento donde se vende gasolina". De igual forma, se escribe con j gramaje, del francés grammage término que se refiere al "peso en gramos del papel por metro cuadrado". Las únicas excepciones de esta regla son: ambage, "rodeo"; enálage, "figura retórica que consiste en mudar las partes de la oración o sus accidentes; por ejemplo, poner un tiempo del verbo por otro" e hipálage "figura consistente en referir un complemento a una palabra distinta de aquella a la cual debiera referirse por lógica, por ejemplo: ‘El público llenaba las ruidosas gradas’."


El español nuestro

   

SubirSubir