|
|
|

31 de agosto de 2009
Algunas frases lexicalizadas o "hechas" también se
conciben como neologismos, por ejemplo: agricultura ecológica,
"agricultura alternativa cuyo objetivo es obtener alimentos
respetando el medio y conservando la fertilidad del suelo,
utilizando recursos locales y sin aplicar productos químicos";
agujero negro, "lugar invisible del espacio cósmico que, según
la teoría de la relatividad, absorbe por completo cualquier materia
o energía situada en su campo gravitatorio", y en sentido figurado
"carencia"; aldea global, "visión futurista de la comunidad
internacional como una unidad creada con comunicaciones electrónicas
de alto nivel".
29 de agosto de 2009
A pesar de que muchas lenguas aborígenes americanas
han desaparecido o disminuido sensiblemente su empleo, un número
relativo de sus palabras se han incorporado al español. La mayoría
designa elementos de la flora y la fauna autóctonas de estos
pueblos, objetos de su cultura o nombres propios geográficos. Como
ejemplos tenemos canoa, hamaca y guacamayo, del
taíno; cacique, caníbal y colibrí, del caribe;
aguacate, cacahuate, chicle, tiza, del
náhualt; cóndor, chirimoya, mate, puma y
vicuña, del quéchua. El nombre de Chile, se deriva de
chili, "pájaro parecido al tordo" y es una de las palabras
relacionadas con la fauna de este país austral.
28 de agosto de 2009
Los vocablos mejunje, del árabe, "cosmético o
medicamento formado por la mezcla de varios ingredientes", y
hollar, del latín fullare, "pisotear", "pisar, dejando
señal de la pisada", "comprimir algo con los pies", "abatir,
humillar, despreciar" estuvieron entre los términos decisivos en el
IX Concurso de Ortografía, realizado en España para seleccionar a
los representantes de ese país al concurso internacional. También
resultaron complejos marabú, "cigüeña africana";
desahuciar y cebiche, "plato de pescado o marisco crudo".
Este tipo de actividades, en las que nuestro país participa,
refuerza el valor social de la buena ortografía.
27 de agosto de 2009
a palabra fémina (del latín femina)
es, según el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE),
"mujer, persona del sexo femenino" y con igual sentido aparece desde
1970, fecha en que se registró por primera vez en el diccionario
académico.
Según Etimologías de Chile (internet) es una
variante cultista y a veces irónica, que se usa sobre todo en
plural; en latín significa "hembra" —término que por su enfoque
biologicista se usa menos—; procede de: 1) la raíz indoeuropea
dhe, que significa "mamar" y está presente en el griego
thelus (el cambio dh en th y este en f es
característico de la lengua), 2) las voces latinas felix
(feliz), fecundus (fecundo) y filius (hijo), y 3) del
sufijo -mina. Significa "la que amamanta o da de mamar".
24 de agosto de 2009
Ajedrez, del árabe, nombra al juego entre dos
personas, cada una de las cuales dispone de 16 piezas que se mueven
sobre un tablero dividido en 64 escaques. El vocablo alfil
—con él nombramos a una de las piezas de este juego—, del árabe
fîl, significa "elefante": representa una de las cuatro armas en
que se dividía el ejército hindú: infantería (peones), caballería
(caballos), elefantes y carros de combate (torres). Jaque,
del árabe šah, "rey", define el lance en que un jugador
amenaza al rey del otro, con obligación de avisarlo, o a la reina,
sin tal obligación. Ha dado lugar a expresiones cotidianas que
indican amenaza como dar jaque y poner, tener o
traer en jaque.
21 de agosto de 2009
Otros falsos amigos o palabras iguales o muy
similares en dos lenguas distintas; aunque en cada una con
significados diferentes, son: bigot/ bigote, en inglés
"fanático, -a, intolerante" y en español, "pelo sobre el labio
superior"; assume/ asumir, en inglés "suponer" y en
español, "hacerse cargo, responsabilizarse"; abattoir/
abatir, en inglés "matadero" y en español, "derribar, derrocar",
"perder el ánimo, las fuerzas, el vigor"; actually/
actualmente, en inglés "en realidad" y en español, "hoy". Estos
falsos amigos, en verdad, son grandes enemigos de quienes estudian
lenguas.
19 de agosto de 2009
Con el elemento compositivo -bio- se forman
diversas palabras, entre ellas, bioética "estudio de los
aspectos éticos de las ciencias de la vida", bioenergía,
"energía renovable obtenida a partir de materia orgánica",
biocombustible, "combustible obtenido a partir de materias
primas orgánicas", biomedicina, "medicina clínica basada en
los principios de la fisiología y la bioquímica o relacionado con
ella", biomolecular, "de la biomolécula o molécula integrante
de un ser vivo" y también biopiratería, "apropiación ilegal
de los recursos biológicos y genéticos, y de los conocimientos de
las poblaciones tradicionales sobre su uso para obtener beneficios
económicos derivados de su explotación comercial o empresarial" y
bioterrorismo, "aquel en que se emplean agentes biológicos
(virus, bacterias, hongos, toxinas) para llevar a cabo ataques
contra la población".
18 de agosto de 2009
Entre las redundancias más comunes y, por supuesto,
disparatadas se encuentran: persona humana, erario
público, proyecto de futuro, utopía
inalcanzable, protagonista principal. Persona es
todo "individuo de la especie humana", erario, "departamento
de la Administración Pública"; proyecto, "designio o
pensamiento de ejecutar algo" aún no realizado; utopía,
"plan, proyecto, doctrina o sistema optimista que aparece como
irrealizable en el momento de su formulación", y protagonista,
"personaje principal". La expresión reto por delante, que me
envía un lector, equivale a proyecto de futuro: es igualmente
una redundancia.
14 de agosto de 2009
Otras frases o locuciones con nada serían:
ahí es nada, "no es nada"; como si nada, "sin darle
importancia"; de nada,"de escaso valor, sin importancia":
cosa de nada; en nada, "en muy poco"; nada más; no
más; nada menos, "usada para ponderar la autoridad,
importancia o excelencia de alguien o algo"; nada menos que eso,
"usada para negar algo, encareciendo su contrario"; no ser nada,
"usada para aminorar el daño producido por algo"; para nada,
"de ningún modo, en absoluto", galicismo que ha sido ya incorporado
al DRAE.
12 de agosto de 2009
En el DRAE, la tercera acepción de la palabra
marco precisa "límites en que se encuadra un problema,
cuestión, etapa histórica, etcétera" y se ejemplifica: en el
marco de la Constitución¼ Con
respecto a la expresión a nivel, el DRAE reza, entre
otras acepciones: "Categoría, rango. || Grado o altura que alcanzan
ciertos aspectos de la vida social. Nivel económico. Nivel
de cultura. || Igualdad o equivalencia en cualquier línea o
especie". El Diccionario del español actual recoge que a
nivel de equivale "a la altura de", y que es una expresión
semiculta que se usa con diversos sentidos: "en o con el grado de",
"entre", "en el ámbito de". Lo cierto es que su empleo es excesivo y
que, al menos, debe moderarse.
8 de agosto de 2009
Algunas frases lexicalixadas o "hechas" también se
conciben como neologismos, por ejemplo: agricultura ecológica,
"agricultura alternativa cuyo objetivo es obtener alimentos
respetando el medio y conservando la fertilidad del suelo,
utilizando recursos locales y sin aplicar productos químicos";
agujero negro, "lugar invisible del espacio cósmico que, según
la teoría de la relatividad, absorbe por completo cualquier materia
o energía situada en su campo gravitatorio", y en sentido figurado
"carencia"; aldea global, "visión futurista de la comunidad
internacional como una unidad creada con comunicaciones electrónicas
de alto nivel".
7 de agosto de 2009
En su tercera acepción, la palabra noticiero,
en varios países latinoamericanos entre los cuales está Cuba, quiere
decir noticiario, "programa de radio, cine o televisión en que se
dan, generalmente ilustradas, noticias de actualidad", "sección de
un periódico en la que se dan noticias diversas, generalmente
breves". Así aparece recogido en el DRAE: "noticiero, -a.
adj. Que da noticias. Periódico noticiero. || 2. m. y f. Persona que
da noticias por oficio. || 3. m noticiario". Su empleo en este
sentido no constituye un error.
6 de agosto de 2009
Aunque ambos se derivan de definir, los adjetivos
definitivo, -a, del latín definitivus, y definitorio
tienen diferentes significados: el primero se refiere a aquello "que
decide, resuelve o concluye"; según el María Moliner: "como
tiene que ser y no sujeto a cambios", "decisivo, firme, en firme,
irrevocable, último". Mientras que definitorio, -a, es lo
"que sirve para definir o diferenciar". De uso común, la locución
adverbial en definitiva significa "en conclusión, en fin de
cuentas".
1 de agosto de 2009
Sancti Spíritus lleva tilde, pues es palabra
esdrújula. Desde la aparición de la última edición de la
Ortografía (1999) de la Real Academia Española, se normó que las
palabras del latín que usamos en español se ajustan a las reglas de
acentuación de nuestra lengua. Otros cambios aparecidos en esa
edición, ya vieja, se refieren a los verbos con pronombre enclítico,
que se acentúan no por el tipo de palabra que eran sin el pronombre,
sino por la que son con él: de modo que temiose, llana
terminada en vocal ya no se acentúa y subráyalo, esdrújula,
sí. La tercera modificación se refirió a palabras como guion,
truhan y similares, que no deben llevar tilde por ser
monosílabas.
El español nuestro |
|
|