| 
             
              
			 
			María Luisa García Moreno 
            
			
			 
			
			
			
            
            30 de marzo de 2009 
			Entre los cambios para la vigésimo tercera edición 
			del DRAE, en el término acoso se incluyen las frases
			acoso moral o psicológico como la "práctica ejercida 
			en las relaciones personales, especialmente en el ámbito laboral, 
			consistente en un trato vejatorio y descalificador hacia una 
			persona, con el fin de desestabilizarla psíquicamente". En cuanto a 
			la palabra aerobio, formada por los elementos compositivos -aero- 
			y -bio-, se elimina la segunda acepción "microorganismo aerobio", 
			que, ciertamente, está incluida en la primera: "dicho de un ser 
			vivo: que necesita oxígeno para subsistir". 
			
            
			
			 
			
			
			
			
			28 de marzo de 2009 
			El lenguaje popular posee una gran riqueza metafórica, basada en 
			la asociación de un objeto o persona con otro de similares 
			características. ¿Quién no sabe que llamamos mano de plátanos 
			a un grupo de estas frutas unidas y semejantes a una mano con sus 
			dedos o cabeza y diente de ajo al bulbo de esta planta 
			y las partes en que se divide? La expresión que aún usan los mayores
			lo tienen en un altar es una metáfora, no artística, pero 
			metáfora al fin. Los piropos han dado lugar a múltiples metáforas de 
			este tipo. Por cierto que el plátano aparece en simpáticas 
			expresiones populares: estar más pelado que un plátano, es 
			frase coloquial en Cuba para indicar que "pasa por una mala 
			situación económica", mientras que no come plátano por no botar 
			la cáscara, para los peruanos significa "ser tacaño".  
			
			 
			
			
			
			27 de marzo de 2009 
			La palabra asequible significa que "se puede conseguir o 
			adquirir" o "es comprensible, fácil de entender"; mientras que su 
			similar accesible se refiere a "aquella persona o cosa a la 
			que se puede acceder o llegar sin dificultad", "persona de carácter 
			afable" y "aquello que es fácil de comprender". Como bien puede 
			apreciarse solo en esta última acepción estas palabras pueden 
			considerarse sinónimas: para hablar de conocimientos, textos, 
			informaciones podemos emplear indistintamente una u otra; pero la 
			frase que me remite un lector acerca de que "un funcionario x es más 
			asequible que otro" es errónea; debe emplearse accesible. 
			
			 
			
			25 de marzo de 2009 
			Aparte de otras referencias en la literatura de la 
			primera mitad del siglo XIX, que algunos lectores me han hecho 
			llegar, y de su aparición en el Diccionario Provincial Casi 
			Razonado de Voces Cubanas (1836), de Esteban Pichardo, he 
			encontrado el vocablo guajiro en numerosas citas de José 
			Martí, todo lo cual invalida la procedencia del vocablo de la 
			expresión en inglés war heroes, aunque no dudo, como afirma 
			un lector, que los americanos llamaran así a los mambises, 
			verdaderos héroes de guerra. Una de las frases de nuestro Héroe 
			Nacional, fiel a su política de unir, dice así: "Franca y posible, 
			la revolución tiene hoy la fuerza de todos los hombres previsores, 
			del señorío útil y de la masa cultivada, de generales y abogados, de 
			tabaqueros y guajiros, de médicos y comerciantes, de amos y de 
			libertos". 
			
			 
			
			
			
			20 de marzo de 2009 
			
            
			Otros sustantivos comunes derivados de nombres 
			propios son nicotina, linchar y buganvilia: 
			nicotina, del francés nicotine, y este de Jean Nicot de 
			Villamain (1530-1600), diplomático y escritor francés que introdujo 
			y propagó el tabaco en Francia, al "curar" las migrañas de Catalina 
			de Médicis, esposa del rey Enrique II; linchar se forma a 
			partir del nombre de Ch. Lynch, juez de Virginia en el siglo XVIII y 
			el DRAE define pálidamente: "ejecutar sin proceso y tumultuariamente 
			a un sospechoso o a un reo", aunque sabemos que como práctica común 
			aplicada contra los negros en Estados Unidos, es una manifestación 
			de barbarie; el nombre de la buganvilia o buganvilla 
			procede del de Louis Antoine, conde de Bougainville (1729-1811), 
			navegante francés que la introdujo en Europa. 
			
			
			 
			
			
			
			
			19 de marzo de 2009 
			A partir de treinta, los números se escriben 
			separados —treinta y uno, cincuenta y seis, ciento cuatro—, 
			salvo los múltiplos de diez —cincuenta, cien. Además, aunque 
			la Real Academia acepta indistintamente la utilización del ordinal o 
			el cardinal en expresiones como la fecha o la enumeración de 
			eventos, aniversarios, agrupaciones, la norma cubana acepta mejor el 
			uso del cardinal, y entre nosotros no es usual 1 de Enero, 
			sino 1º, ni 5 batallón, sino 5º. Ese circulito 
			que se coloca junto al número es una letra volada —o superíndice—,
			a para el femenino y o para el masculino. A propósito, 
			en español, la fecha se escribe día, mes y año; recuerden que los 
			nombres de los meses y días de la semana se escriben con inicial 
			minúscula. 
			
			 
			
			
			
			
			17 de marzo de 2009 
			Se cree que proviene del inglés esa palabra tan 
			cubana con la que nombramos a nuestros campesinos: guajiro. 
			Resulta que el campesinado cubano se había unido desde el inicio de 
			nuestras guerras independentistas al Ejército Libertador. Cuando la 
			Guerra del 95 estaba casi ganada por los mambises, luego de la 
			autoagresión que hoy todos saben que fue la explosión del Maine, 
			las tropas norteamericanas desembarcaron arrebatándoles a los 
			cubanos el triunfo. No obstante, en más de una oportunidad los 
			criollos "les sacaron las castañas del fuego" y los yanquis los 
			llamaron war heroes (héroes de la guerra) lo que a los oídos 
			criollos sonaba algo así como guajiro, palabra que solo se 
			usa, con esa acepción, en nuestro país. En el arahuaco antillano, 
			guajiro significaba "señor, hombre poderoso". 
			
			 
			
			
			
			
			14 de marzo de 2009 
			Se refiere un lector a las dudas de sus hijos acerca 
			de la manera en que se ven en la televisión las letras de los 
			créditos de los programas, tanto infantiles como de adultos, y 
			ejemplifica que puede aparecer todo en minúsculas, alternarse 
			indiscriminadamente mayúsculas o minúsculas o invertirse con 
			respecto al uso normado por las reglas. Por su-puesto, nada sustenta 
			ortográficamente las libertades que se toman algunos diseñadores no 
			solo de los programas televisivos, también de libros y revistas. 
			Quizás la preocupación de este lector y sus hijos les haga 
			reflexionar acerca de la importancia de los "modelos" que ofrecen. 
			
			 
			
			
			
			13 de marzo de 2009 
			La palabra atalaya, procedente del árabe, es 
			torre hecha en lugar alto para vigilar desde ella y dar aviso de lo 
			que se descubre o altura desde donde se aprecia mucho espacio e, 
			incluso, "estado o posición desde la que se aprecia bien una 
			verdad". También, aunque es acepción en desuso, designa a la persona 
			que desde allí vigila y avisa. Un hermoso y poco conocido poema, de 
			Oscar Silva dice: "Hoy, nuestra palma orgullosa/ vigila desde su 
			cumbre/ la pérfida mansedumbre/ del águila cautelosa./ Mañana, si 
			poderosa/ volara al fin la acechanza/ sobre Cuba, en lontananza/ la 
			viéramos, ¡infelices!,/ alzarse de sus raíces/ para clavarle su 
			lanza". Esta décima es de 1928. 
			
			 
			
			11 de marzo de 2009 
			El acrónimo internet surge de 
			International Net —red internacional— y, aunque con frecuencia 
			lo vemos con inicial mayúscula, puede escribirse con minúscula. Aún 
			no aparece en el DRAE, donde sí encontramos web —con 
			minúscula—, del inglés web, "red, malla", "red informática". 
			Además se define página web como "documento situado en una 
			red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto" e
			hipertexto como el "texto que contiene elementos a partir de 
			los cuales se puede acceder a otra información". Por ahora, ni 
			sitio web ni portal web, "entrada a una web", han hallado 
			aún su espacio y menos homepage, anglicismo innecesario, que 
			se traduce como "página de inicio". Como ya dije en otra ocasión 
			wiki procede del hawaiano wiki wiki —así, doble—, 
			"rápido" y se emplea en sitios donde se facilitan las consultas. 
			
			 
			
			10 de marzo de 2009 
			Originalmente vara en tierra, "techumbre en 
			forma de ángulo, sin horcones ni paredes, con las dos aguas o aleros 
			descansando en el suelo, y sin más respiradero que la puerta". 
			Samuel Feijóo en Juan Quinquín¼ 
			empleó vara-en-tierra y varaentierra aparece en 
			Abrir y cerrar los ojos de Onelio Jorge Cardoso, Aventuras de 
			Gaspar Pérez de Muela Quieta de Gustavo Eguren, La noche 
			de Excilia Saldaña y El libro del mambí de Juan Padrón, entre 
			otros. Según Rafael Seco —Manual de Gramática Española—, "la 
			grafía separada, el guion intermedio y la fusión en un vocablo único 
			son expresión de tres fases sucesivas por las que atraviesa la 
			pareja de palabras que se transforma en palabra única". Argelio 
			Santiesteban, en El habla popular cubana de hoy, registra: 
			varaentierra o varentierra. 
			
			 
			
			9 de marzo de 2009 
			Se refiere un lector a las dudas de sus hijos acerca 
			de la manera en que se ven en la televisión las letras de los 
			créditos de los programas tanto infantiles como de adultos y 
			ejemplifica que puede aparecer todo en minúsculas, alternarse 
			indiscriminadamente mayúsculas o minúsculas o invertirse con 
			respecto al uso normado por las reglas. Por supuesto, nada sustenta 
			ortográficamente las libertades que se toman algunos diseñadores no 
			solo de los programas televisivos, también de libros y revistas. 
			Quizás la preocupación de este lector y sus hijos les haga 
			reflexionar acerca de la importancia de los "modelos" que ofrecen. 
			
			 
			
			3 de marzo de 2009 
			
			Agua, alma, águila y otros 
			sustantivos similares son femeninos; pero llevan la forma el 
			—variante formal del artículo femenino— para evitar la repetición de 
			sonido: el águila, el aula o el hacha. Este 
			fenómeno solo se da cuando el artículo precede inmediatamente al 
			sustantivo, y no cuando entre ambos se interpone otro elemento: 
			el agua fría, la mejor agua; el hacha del leñador, la afilada hacha. 
			Entre las excepciones a esta norma se hallan: 1) delante de los 
			nombres de las letras a, hache y alfa; 2) 
			cuando acompaña a topónimos femeninos que comienzan por /a/ tónica 
			el uso es fluctuante el África, la América Latina. 
			 
			2 de marzo de 2009 
			La vigésimo tercera edición del DRAE, de la 
			cual aparece ya un banco de palabras en sitios especializados, 
			puntualiza con respecto a los términos ambidextro, -a 
			o ambidiestro, -a, del latín ambidexter, que se 
			refieren a aquel "que usa con la misma habilidad la mano izquierda y 
			la derecha o el pie izquierdo y el derecho".  
			Al referirse a absentismo, del inglés 
			absenteeism, y este del latín absens, -entis, "ausente", 
			se precisan sus acepciones como: "abstención deliberada de acudir al 
			lugar donde se cumple una obligación" y "abandono habitual del 
			desempeño de funciones y deberes propios de un cargo". Estas 
			precisiones son válidas para ausentismo, que, aunque no 
			aparece en el DRAE, es el término propio del español 
			americano. 
			 
			
        
                  
					El español nuestro  |