El español nuestro

María Luisa García Moreno

El otro día leí seísmo y pensé que sería una errata, pero no. Esta palabra es usada en español de dos formas: sismo y seísmo, ambas incluidas en el diccionario de la Real Academia Española (RAE) desde 1947. Procede del griego seismós "conmoción, sacudida" y también "temblor de tierra". Hasta la primera mitad del siglo pasado, se utilizaba más la palabra terremoto; pero en 1880, fue inventado por los británicos John Milne y Thomas Gray, y el escocés James Alfred Ewing el sismógrafo y esa palabra fue incluida en el diccionario desde 1899, medio siglo antes que sismo. Por lo general, los aparatos creados por el hombre toman su nombre de aquellos fenómenos sobre los que actúan, por el contrario, el sismógrafo dio nuevo nombre a los terremotos.

 

| Portada  | Nacionales | Internacionales | Cultura | Deportes | Cuba en el mundo |
| Comentarios | Opinión Gráfica | Ciencia y Tecnología | Consulta Médica | Cartas| Especiales |

SubirSubir