Celima Bernal

• La locución jugar un papel no es correcta. Ricardo J. Alfaro, en su Diccionario de Anglicismos da una explicación al respecto: "Entre las dieciocho acepciones de jugar en español, no hay ninguna que autorice esa expresión, cuyas raíces: aparecen en el inglés (to play a role) y en francés (jouer un role). A pesar de su impropiedad y falta de elegancia, encuentra acogida entre mucha gente culta. En el sentido de desempeñar una función, cumplir con una misión o actuar con la representación que uno tiene es traducción servil, tan ajena a nuestra lengua como lo sería: jugar una comedia o jugar el piano. Digamos; hacer, desempeñar, representar un papel.

 

| Portada  | Nacionales | Internacionales | Deportes | Cultura |
| Cartas | Comentarios | Ciencia y Tecnología | Lapizcopio| Especiales |

SubirSubir