Matsumi Matsumura.— Comandante, nosotros estuvimos con una
brigada que estaba trabajando en Shihan y tuvimos oportunidad de
conocer a los familiares de los Cinco Héroes y aprendimos mucho
sobre el tema de los Cinco Héroes. También a bordo hemos venido
aprendiendo sobre este tema.
Como usted acaba de referir, el día 12 de septiembre fue el doce
aniversario de los Cinco Héroes, y nosotros, los miembros de Peace
Boat, queremos también su liberación, cuanto antes mejor; por
nuestra parte, desde lejos, desde Japón, prometemos apoyar esta
campaña (Aplausos).
Comandante, entonces lo que estaba diciendo es que ya hemos ido
aprendiendo.
Además, usted mencionó el tema del sistema de educación y también
el sistema de salud en Cuba. Ahora nosotros estamos aquí, pero, como
usted sabe, tenemos muchas organizaciones que nos esperan, y sería
muy bueno que tengamos más tiempo para conocernos directamente el
pueblo japonés y el pueblo cubano. ¿Qué le parece?
Cmdte.—Este es un momento importante. En Naciones Unidas
están discutiendo —yo sé que ustedes pertenecen a Naciones Unidas
como miembros del Consejo Económico Social— las metas de las
Naciones Unidas, tienen una conferencia allí, antes de comenzar el
debate general. Bueno, Naciones Unidas es lo único que se supone que
tenemos, porque en ocasiones parece que no existe, ya que se
discuten los problemas del desarrollo, las metas de desarrollo, las
metas en educación, las metas en salud, y cada vez se cumplen menos;
por el contrario, cada vez que hay una crisis se produce un
retroceso.
El poder adquisitivo de los propios norteamericanos ha disminuido
su capacidad de compra un 43,6%. Ustedes se imaginan una economía en
que, de repente, deja de comprarse mucho de lo que producen los
servicios, la industria, etcétera, y el desempleo que origina.
Desgraciadamente uno ha tenido que recoger mucha información
sobre Estados Unidos, y les puedo asegurar que es un desastre. Es
una "gran democracia", de tal modo que tienen 12 000 lobbistas en el
Congreso de Estados Unidos trabajando para las transnacionales, que
cuestan 3 500 millones de dólares al año. Son medidas de tiempos
pretéritos que han degenerado increíblemente. Resultado: todas las
grandes empresas controlan y manipulan el Congreso de Estados
Unidos, que disfruta de la capacidad de ratificar los acuerdos o
aprobar presupuestos y leyes. Si hay un acuerdo de desarme o un
acuerdo de reducción de armas nucleares, independientemente de su
magro alcance, tiene que ser aprobado por el Congreso.
Ya no se sabe cuál es el papel de un presidente en Estados
Unidos, muchas veces no puede hacer nada, y es el hombre que tiene
un maletín nuclear sin que nadie tampoco sepa para qué sirve ese
maletín. No hay que olvidarse de que cuando lanzaron la bomba sobre
Hiroshima y Nagasaki eran las dos únicas que existían, y un
presidente mediocre e ignorante decidió lanzarlas. Tengo la
seguridad de que Roosevelt no habría lanzado esas bombas, era otro
tipo, capitalista por supuesto, jefe del Estado capitalista e
imperialista más rico; pero un hombre con amplia educación, y
determinada ética política, menos identificado personalmente con las
grandes fortunas. El que vino después, ni a los aliados soviéticos
les informó que tenían la bomba. Y lo más cruel, no era necesario
usar esa bomba, está demostrado históricamente, el grueso de las
fuerzas imperiales de Japón, concentradas en Manchuria, estaban
totalmente derrotadas, el gobierno militarista japonés no podía ya
sostenerse. Para alcanzar la victoria, ya en manos de los ejércitos
aliados, no había que lanzar esas bombas, lo peor, no pueden alegar
que trataban de ahorrar vidas; las fuerzas soviéticas avanzaban
incontenibles en Manchuria, y el final de la guerra era sólo
cuestión de días.
Si buscaban un pretexto militar, ¿por qué no lanzaron las dos
bombas sobre instalaciones o bases militares? ¿Por qué las lanzaron
sobre la población civil? ¿Por qué tomaron la decisión de matar a
más de 100 000 personas y crear tanto sufrimiento? Ellos sí conocían
lo que era esa bomba. Y por ahí fue mostrado hace breves días un
filme donde aparece el avión que llevó la bomba, le pusieron el
nombre de la madre del piloto. ¡Vean qué orgullo! ¡Qué honor! ¿Cómo
se le puede asignar el nombre de una madre al avión que lanzó la
bomba que mató más de 100 000 personas en cuestión de minutos?
Fue un acto cruel, un experimento incalificable a costa del
sufrimiento de cientos de miles de personas indefensas que no tenían
culpa alguna de la guerra.
Junko hablaba de que estuvieron en Viet Nam para ver el efecto
del agente Naranja. ¿Cuántos niños, cuántos millones de vietnamitas
murieron en esa guerra? Alrededor de 4 ó 5 millones. ¿Cuántos no
quedaron inválidos con motivo de esos productos químicos que usaron?
Las armas químicas las usaron en otra contienda, las entregaron a
Iraq cuando la guerra contra Irán. El gobierno de Estados Unidos ha
empleado también las armas bacteriológicas, las utilizaron contra
Cuba; usan igualmente el fósforo vivo y las bombas de racimo, el
napalm y otros medios similares a través de aliados.
Le queda al Presidente la facultad del arma nuclear o de iniciar
una guerra. Después que se de-sate la guerra... Y eso tiene especial
importancia, porque en este mismo momento hay una situación de
peligro real de guerra y de guerra nuclear. Todos conocemos la
situación que existe hoy en Irán. Todos conocemos que hay amenazas
sobre Irán con motivo de la discordia sobre el procesamiento de
uranio. No han podido probar que los iraníes estén haciendo un arma
nuclear o que se propongan hacerla. Tienen centros de investigación,
muchos países tienen centros de investigación, y prácticamente hoy
hay alrededor de 40 naciones que podrían producir el arma nuclear,
incluido el enriquecimiento del uranio.
Los iraníes tienen centros de investigación, poseen plantas
eléctricas que funcionan con combustible nuclear. De una planta
eléctrica en que utilicen esa energía, sale la materia prima para el
plutonio, el arma nuclear usada en Nagasaki. Los rusos han suscrito
acuerdos con Irán: entregan el uranio, los iraníes lo consumen en la
producción eléctrica y ellos se llevan lo que quede después de
producir la electricidad.
Yo les advierto que hay una situación de mucho peligro. Han
llevado una escuadra norteamericano-israelita a las costas de Irán,
están allí los barcos, han hecho adoptar acuerdos en el Consejo de
Seguridad, partiendo de cálculos erróneos, piensan que van a
doblegar la resistencia. Mi opinión es que no van a doblegar la
resistencia iraní, que por la fuerza no van a lograr acuerdo alguno.
El Estado de Israel ha estado haciendo programas, se ha
convertido, puede decirse, en la quinta potencia nuclear del mundo,
y está decidido, ya lo hizo con Iraq, atacó el centro de
investigación nuclear; lo hizo con Siria, atacó el centro de
investigación, esto fue en el 2007; el de Iraq fue en la década del
80, y según artículos de periodistas bien informados y por
declaraciones de sus líderes, se conoce que están decididos, si los
norteamericanos no atacan a Irán, a llevar a cabo esas acciones por
su cuenta, para destruir los centros de investigación, destruir las
plantas que estén funcionando, o a punto de funcionar para producir
electricidad.
Sobre eso yo escribí, sobre todo, sobre los peligros de guerra en
esa zona. Tenía 26 Reflexiones con la última, en que hablé de los
gitanos, otro de los grupos que fueron sometidos al exterminio en
los campos de concentración nazi; las principales víctimas fueron
hebreos, gitanos, y los rusos, en virtud de la cínica doctrina
hitleriana del espacio vital.
Tengo mis posiciones con relación a todo eso, nunca he vacilado
en condenar el holocausto, porque fue un acto cruel; pero esa es una
posición y otra lo relacionado con el intervencionismo y los planes
guerreristas de Israel.
Todos esos problemas están andando. Les recomiendo a ustedes que
le presten atención a todo eso. Yo no sé qué material podemos
enviarles, quizás las reflexiones que hemos publicado sobre el tema.
Bueno, ¿cuántos traductores de japonés tenemos?
Kenia Serrano.—En Cuba, pocos; pero ellos pueden ayudar a
llevarlo al japonés.
Cmdte.—Vamos a enviarles también la conferencia de Robock y
algún otro material.
De modo que lo que podemos hacer modestamente es cooperar con
ustedes en todo lo que podamos. Seguramente que ustedes tienen la
película Home, del cineasta francés Yann Arthus-Bertrand,
sobre el medio ambiente. Es una de las mejores cosas que se han
hecho.
Si atacan a Irán para destruir los reactores, la guerra se vuelve
nuclear, sencillamente, porque los iraníes han desarrollado armas
convencionales defensivas, han desarrollado los aviones sin pilotos,
tienen cientos de lanzadores de misiles; no quedaría un barco de
superficie intacto, porque este se puede defender de uno, de dos,
pero no de numerosos proyectiles que se lancen simultáneamente,
hasta donde he podido conocer. ¿Usted se imagina tal situación? Si
subestiman a los iraníes y lanzan un ataque contra esos lugares, las
pérdidas de los agresores van a ser muy altas. Los agresores saben
que una interminable guerra se iniciaría, ¿quién controla semejante
situación? Una orden de ataque es fácil emitirla, así se iniciaron
todas las guerras, pero, a mi juicio, puede ser también la última,
porque en ese caso, inevitablemente se volvería nuclear según mi
criterio. Ojalá no ocurra, pero es uno de los peligros a corto plazo
que considero inminente.
Nosotros, como les decía, estamos en disposición de colaborar
modestamente y agradeceríamos todas las noticias que ustedes nos
pudieran enviar, y si siguen viniendo y tenemos tiempo, digo tiempo
si no nos in-terrumpen otras cosas, volveremos a reunirnos. Se lo
prometo.
Gracias (Aplausos).
Nao Inoue.—Muchísimas gracias.
Nosotros aprovechamos y también aprendimos mucho.
Para conocer la realidad que está ocurriendo aquí en La Habana,
de hecho los participantes del barco de la paz —bueno acabamos de
llegar— solamente conocemos la terminal del crucero. Entonces
después vamos a salir de aquí para conocer las actividades también,
las labores que los cubanos están realizando y también para ver
directamente las actividades y las políticas que ustedes
construyeron.
De verdad, muchísimas gracias.
Cmdte.—No van directo a Nicaragua, ¿verdad?
Matsumi Matsumura.—Pasamos por Jamaica, después el canal de
Panamá y después a Corinto, Nicaragua.
Aquí me gustaría presentar a un invitado muy importante que está
aquí, el Ministro de Cultura de Nicaragua, Comandante. Señor Luis
Mora, Ministro de Cultura (Aplausos).
Cmdte.—¿Pero él vino con ustedes o los esperó aquí?
Luis Mora.—Estaba aquí en Cuba para abordar el barco.
Cmdte.—¿Pero tú vas para Jamaica?
Luis Mora.—Para Nicaragua, para Corinto.
Cmdte.—¿Y el otro cuál es?
Luis Mora.—Estamos aquí con mucho gusto de estar con usted.
Saludos de Daniel y de Rosario, del pueblo de Nicaragua al pueblo
hermano de Cuba, que tanto queremos y tanto nos ha ayudado.
Cmdte.—Muchas gracias.
Luis Mora.—Claro, claro.
Matsumi Matsumura.—Muchísimas gracias.
A su lado, y también asesor, de la parte caribeña, el señor John
Hopkison.
Intérprete.—De la parte caribeña de Nicaragua.
John Hopkison.—Mucho gusto, de la costa caribe de Nicaragua,
de Bluefields, donde estuvo usted, Comandante, caminando por las
calles de Bluefields hace muchos años.
Cmdte.—Sí, sí, me alegro mucho (Aplausos).
Nao Inoue.—Eso es una campana y espero que en su habitación
salga un viento pacífico y también suena muy pacífico (Le hace
entrega de la campana).
También me gustaría darle como obsequio nuestro barco, el Peace
Boat, que está ahora en el puerto de La Habana, el Oceanic.
Kenia Serrano.—El crucero en el que ellos andan se llama
SOS Oceanic, tiene bandera panameña.
Cmdte.—Bueno, voy a guardarlo.
Nao Inoue.—De verdad, muchísimas gracias nuevamente por
recibirnos a nosotros. Nos comprometimos a seguir adelantando
nuestras actividades y, sobre todo, colaborando con el ICAP, que
siempre nos está brindando apoyo para hacer programas aquí e
intercambios, encabezado por Kenia y también la vicepresidenta
Alicia Corredera, que siempre nos apoya.
Muchísimas gracias, Comandante (Aplausos).
(Le entregan obsequios.)
Cmdte.—Les robé creo que una hora adicional, pero espero que
con los demás puedan cumplir. Por mi culpa ustedes van a salir una
hora más tarde (Risas y aplausos).
En este punto concluyó el encuentro. La objetividad de lo que les
expresé puede ser demostrada.
Ustedes pudieron observar que, cuando hablé de Franklin D.
Roosevelt, dije que a mi juicio no habría lanzado aquellas bombas,
era sinceramente antifascista y dentro del sistema económico y
político del país, no redujo, sino elevó los impuestos a los
millonarios, a tal extremo que la derecha lo odiaba; ésta era
representada por Harry Truman en el seno del imperio.
El mundo debiera conocer, y meditar sobre el hecho de que Harry
S. Truman, en un discurso por radio a la nación el 9 de agosto de
1945, afirmó textualmente:
"El mundo sabrá que la primera bomba atómica se dejó caer sobre
una base militar de Hiroshima. Esto fue porque deseábamos en este
primer ataque evitar, en la medida en que fuera posible, el
asesinato de civiles¼ "
En Hiroshima no había ninguna base militar. El punto seleccionado
fue un pequeño puente en medio de la ciudad.
Divulgar aquella mentira constituía un acto de repugnante
cinismo. Truman estaba consciente y perfectamente informado del
poder destructivo de aquella arma.
El pasado 6 de agosto, al cumplirse el 65 aniversario de aquel
monstruoso crimen, el académico canadiense Michel Chossudovsky
informó lo que el propio Harry S. Truman escribió en su diario 11
días antes del lanzamiento de la bomba:
"Hemos descubierto la bomba más terrible en la historia del
mundo. Podría ser la destrucción de fuego predicha en la era del
valle del Éufrates, después del Arca de Noé.... Esta arma se va a
usar contra Japón... [Nosotros] la usaremos con el propósito de que
los objetivos militares y soldados y marineros sean la meta y no las
mujeres y niños. Incluso si los japoneses son salvajes, despiadados
y fanáticos, nosotros como líderes del mundo para la asistencia
social común no podemos dejar caer esa terrible bomba sobre la vieja
capital o la nueva... La meta será meramente militar... puede ser la
cosa más terrible alguna vez descubierta, pero puede ser de hecho la
más útil."
Fue sin duda alguna, el mayor y más cínico asesinato de la
historia.
