No muy utilizada por nosotros pero sí en el ámbito sudamericano, balotaje, del francés ballottage, es la adaptación adecuada de ese galicismo al español. El término en cuestión está recogido en el diccionario académico y en el Diccionario de americanismos con el significado de «segunda vuelta electoral, que se realiza entre los dos candidatos más votados si ninguno de ellos ha obtenido la mayoría requerida para ser proclamado vencedor». Se ha extendido por Perú, Chile, Bolivia, Paraguay, Argentina y Uruguay.
COMENTAR
Responder comentario