Está castellanizado el término espray, de la voz inglesa spray, “envase con un dispositivo especial para pulverizar los líquidos que contiene”, “sustancia líquida contenida en este envase”. También aparecen españolizados bluyín (de blue jean, “pitusa”) y jipismo (de hippie). Y lo mismo ocurre con esmog (adaptación fonética del acrónimo smog, que se deriva de las palabras inglesas smoke —“humo”— y fog —“niebla”—), y se usa para designar la contaminación atmosférica que se produce en algunas ciudades.









COMENTAR
Responder comentario