Aprovecho la sugerencia de un asiduo colaborador para insistir en que, según la variante cubana del español, se dice y escribe yipi. En el Léxico Mayor de Cuba, de Esteban Rodríguez Herrera (1959) se explica que la palabra procede del inglés jeep y da nombre a "un tipo de auto muy usado desde la Segunda Guerra Mundial, de construcción sencilla, muy práctico en su manejo y aplicaciones a las necesidades de la guerra, principalmente en el campo. Su nombre primitivo fue General Purpose Car, o sea, ‘automóvil para todos los usos’, abreviado en G. P. (en inglés, yi, pi), que fonéticamente se convirtió en yipi, en español". Se trata de un término bastante generalizado en todas partes, especialmente en Cuba.









COMENTAR
Responder comentario