Actress with knowledge and humor
in her quips
Mabel Machado
A few days after discovering that she had been
awarded the 2010 National Humor Prize, Natalia
Herrera received us in her Playa apartment in the
capital. This Cuban actress who took her first steps
toward fame in the 1930s, wept when they brought her
the news. "Instead of laughing?" I asked her. "Look,
the prize is for everything that you have done to
make people laugh." "I couldn’t help it, it was from
joy. When you get old you become sentimental about
everything and acknowledgements are very important."
Natalia, one of the greatest mixed-race women of
farce in Cuba, leading actress in the Lady of the
Camellias which captivated the Martí Theater in
1945, the Mimi Chula of San Nicolás del Peladero
and the singing star of Catalonian Xavier Cugat’s
band, has lived her 87 years "content with
everything that I have done," and she believes that
"I didn’t deserve so much." To her modesty one has
to add her loves: acting and her son Chiqui, and her
motives for pride: reaching old age with a strong
mind and legs, and having been born in Cuba. Because,
"being Cuban is worth more than anything else.
Cubans learned with this government and demonstrated
being guapo (bold and beautiful). With other
governments they went about singing in the streets,
liked cabarets, worked in order to enjoy themselves.
This government taught them to value themselves. Now
they are worth as much as an empire."
Her house, inhabited by idols of the Afro-Cuban
Santería religion in various corners, also helps to
reveal her as a woman of faith. The flowers and
saints are accompanied by photographs of her, which
cover more than one wall. Natalia points to them and
describes the photos of her glory, and those in
which friends like the diva Rosa Fornés and
television director Abel Ponce appear.
Natalia is very expressive. Her life is full of
comic situations and she has a special way of
telling them. Humor occupies a primordial place in
her life and she considers it an unequalled
characteristic of Cubans. The years that she has
dedicated to it allow her to value the development
of the genre with acuity: "while it’s all very good
to keep humor alive, I find that there is something
that isn’t going well: before, all the humoristic
groups had women and now they are all doing it with
men dressed as women. They never attain the value of
a woman working, because in order to act as women
they have to exaggerate. There are exceptions, like
Osvaldo Doimeadiós, who does it very well and
naturally – wherever they put him he gets it right
with his beam of light. On the other hand, in other
times, no actor would criticize another. Nowadays
mutual criticism is very much in fashion in the
jokes.
If you had to find something that you would like
to bequeath to other generations of actors, singers
and dancers, or something that remains in people’s
memory, what would you choose?
Being an artist is very hard, because somebody
always appears to criticize you. The criticism that
hurts the most is that of your own compañeros.
I admire Rosita Fornés, who never speaks badly of an
artist; she always finds an explanation to justify
people who aren’t good at what they are doing. I’d
like everyone who starts out to understand that they
have to make many sacrifices to achieve success. I
remember the help that directors like Abel Ponce
gave me in television. They had the delicacy to call
us aside to explain what we were doing wrong and
they gave us the confidence to rectify things.
Nowadays, there aren’t many directors who point out
your mistakes with care and they even get to
humiliate the artists. When, already an old woman, I
went to work with Ponce on Día y Noche (Day
and Night, a popular crime series), he proposed a
dramatic role to me and I implored him to change it.
I said to him, "I’m going to do television with you,
but put me with the loudmouthed women." He didn’t
take any notice and replied: "You are good as an
artist and you don’t know your own worth." He gave
me the role of a grandmother whose granddaughter had
been knocked down by a car. I warned him that I was
going to cry just once and he instructed me: "Play
your role, I’ll take care of mine." When I was en
situ, the scene with Enrique Almirante was so real
that I was crying for about an hour afterward. I am
grateful for the confidence of men like this; the
new generations should learn from his example.
What do you feel when you go out on stage?
I always go out feeling content, because people
who get nervous have doubts in terms of their role.
When you know the character it’s like at school with
exams: if you’ve studied you can be sure that you’re
going to come out well. I have remained secure in my
work, I have felt joy, curiosity to see how I am
received.
You have moved through many genres, you have
danced and acted in cabarets and in the big theater
or in films…
Yes, that’s right, I adapted to each medium. It
was difficult in the beginning, because in the
theater your voice has to be heard in the back row;
on radio, actors have to have the idea that they’re
on the beach or in a shack in the country; and on
television, you have everything. It’s important to
be natural. When I wanted to be an actress, my mom
took me to see Julio Gallo at the Martí Theater. He
discovered in me a mixed-race actress in farce. So
he recommended that I focus on mixed-race women in
the street, capture their gestures, look at their
faces, hands, the movement of their arms, their
steps. I did that: I went walking from my house with
my aunt to Monte and Prado, and stopped to observe
those women.
Cultivating farce is a seal of your undertaking.
Farce is very nice and, at the same time,
criticizes everything that is done badly. That is
its charm, the audience laughs while making itself
an accomplice of the criticism, which is fundamental
in society.
In that context it should be recalled that you
became a professional in the CMQ Rincón Criollo
program, where humor also had a social intention.
The director of Rincón Criollo asked me at the
beginning: "Have you ever worked in radio? Have you
ever read a radio program script?" I replied: "Never,
but if you give me one I’ll learn. I did the role of
La Candelaria, which made me tremendously happy,
because it was a successful program, which won
prizes over 12 years and, on the other hand, as it
criticized the government; that got us in a lot of
trouble.
How did you combine its success with the risk
involved in criticizing whatever government was in
power?
I was La Candelaria and Pitirre; Doña Teresa was
Sol Pinelli; Rosita was the countrywoman, Marisol
Alba. We criticized everything, very well done.
Imagine the audience that that won; criticizing the
bad things about a government, everybody listened to
it. Although it was dangerous, you enjoyed
interpreting your role. And we received a lot of
letters praising us. Letters are very encouraging
for artists, just like applause. I have not left
Cuba because of my people, because when I am working
in a theater, I am very grateful for the applause
they give me.
You have worked on tour in Venezuela and Puerto
Rico, hired in a New York cabaret…
I’ve been all over the place. But the way the
Cubans love me is unique. At the triumph of the
Revolution, my lawyer said to me: "Take the travel
money and go." To which I replied: "When did I ask
you for that?" I was an internationalist on three
occasions; I traveled twice to southern Angola and
once to Ethiopia. I did it straight off, as the
oldest artist on those brigades who, at 66, was part
of that project. I don’t criticize people who leave,
but I would never go. If, right now, they tell me to
go to a country and come back, I’d be straight off.
But to stay, no. But now that you’re talking about
those countries, I have to tell you that the one
that I liked best was Puerto Rico. It was there that
I learned to fix my own nails. What a simple memory!
You see, I was going to the hairdressers and
spending a whole day there. So I bought a manicure
set and by asking, learnt to do them myself.
You were one of the founder members of television
in Cuba. Take us back to that era…
Now that did make me nervous, because it had
never been done and we all felt the same. When I did
the programs with Garrido and Piñeiro, the first
time I spent the whole night standing on one side,
without going on, waiting for them to give me a cue.
When the gallego [man of Galician origin]
asked me what happened and I explained, he gave me a
lecture: not to learn the script, but to place
myself in the proposed situation and express myself
in front of the camera according to what I had read.
If I have an agile mind, I thank the two of them
because they taught me to improvise on that
television which was new and was done live. I liked
it all the more for that, I had to interpret the
role in real time; it was a challenge and a marvel
because hardly anyone got it wrong. In those early
days of television, there are some resemblances with
theater. For example, Virulo, in Échale salsita,
had to recite the complete lines of each character
before the function. That seemed to me an
impossibility, because the improvisations occurred
to me at the time. That was when I invented
something that served me well. "Changó with
knowledge and Yemayá in the quips." You learn bit by
bit. Virulo’s method was new to me and I assimilated
that I could work in that way.
Sometimes people ask me whether, if I was born
again, I would dedicate myself to the same thing,
and I reply: "Ay, don’t ask me that question! An
artist, of course. What I have been in this life,
I’d certainly enjoy in another."