Political Prisoners of the Empire  MIAMI 5      

     

C U L T U R E

Havana.  December 8, 2006

English for a year and intra-history

BY MARILYN BOBES —Special for Granma International—

Whoever believes that historial themes contained within the world of fictional literature are the exclusive territory of men, will find a categorical denial of that notion in the work of Marta Rojas (Santiago de Cuba, 1931).

As in the time of La Avellaneda, the author of Inglesa por un año (English For A Year, Editorial Letras Cubanas, 2006) provides a particular look in her great historical fresco that is quite difficult to find in fiction of the same genre written by men. This is what writer Miguel Barnet has called “intra-history”.

The period during which Havana was taken by the English (from 1762 to 1763) has rarely been tackled in Cuban literature. Now Marta Rojas has done it and has done so in an sui generis fashion: conferring to her writing the marvellous delight of the aforementioned intra-history.

That is to say, like the translucent robe of one of her characters (Marquess Beatriz de Jústiz), the author reveals to us the intimate details of real individuals transformed into characters by her imagination. And it must be said that the characters in Inglesa por un año are treated with the freedom that the author’s incredible capacity to create fiction awards them, without leaving to one side the absolutly rigourous research for which she has always been known.

 A novel containing a very contemporary style of romanticism unites its attractive qualities with the inclusion of the forgotten genre of adventure which, at the same time, boldly includes a delicate eroticsim and an elegant sense of humor, thus possessing all the ingredients to remain lodged in the memory of readers.

The efficacious design of the characters, together with a plot that is rich in conflicts and adventures which transform filibuster Martín de Andares or Sable Desnudo (a kind of longstanding fugitive), the Marquess Beatriz de Jústiz, writer Torrecillas and Jesuit priest Butler into flesh and blood, real and living characters within a story in which fiction and reality intermix with a harmony that is incapable of separating them, making them believable in the truth of lies of which Peruvian Mario Vargas Llosa always spoke.

Divided into two parts: La bata traslúcida (“The Translucent Robe”) and Algunas sorpresas (“Some Surprises”), the novel glides entertainingly and surprisingly until the last page.

With respect to its particular use of language and intrepidity, I would love to highlight two exemplary chapters. They are Sable’s Assault on Marquess Beatriz and Satanic Confession, and other important moments which show us Marta Roja’s skill of negotiating the risks involved in an unprejudiced vision of sexuality when unaccompanied by the poetic and playful breath of air via which the author has been able to take on such an important challenge.

Special mention goes to the meticulous research, not just historical or of the epoch but every detail on which the solid architecture of this book is constructed. Neither superficial or pedantic, the novelist has found the right equilibrium so as not to betray historical facts; at the same time she recreates the era with a versimilitude that demonstrates, above all, a dynamic experience far beyond the scenes and their protagonists.

On the other hand, the author’s capacity to relate situations which history brings together as isolated incidents, constitutes a form of jigsaw puzzle which, finally, results in synthesis.

Contradictions and thoughts of an era blossom throughout the narration.

In Inglesa por un año, poetic quotes also frquently appear. With these, the author has utitlized with astute maestry another literary genre which confers to her writing a lyrical quality, incorporated with elegance, to the twists and turns of her language.

Original, worthy of a tradition inaugurated between us Cubans by Alejo Carpentier, Inglesa¼has been written, first and foremost, for the reader. For its characteristics, it deserves a first-rate cinematographic adaptation.

To entertain and educate are the basic objectives of this text that, besides its light-hearted aspect, are exceedingly instructive while simultaneously helping us to understand and imagine a period in Cuban history that is captivating but seldom visited.

We welcome the appearance of this work that, as its editors claim, constitutes an important contribution to the historical fiction of contemporary Cuban narrative.
 

                                                                                                  PRINT THIS ARTICLE


Editor-in-chief: Lázaro Barredo Medina / Editor: Gabriel Molina Franchossi
HOSPEDAJE: Teledatos-Cubaweb
Granma International: http://www.granma.cu/
Also at: http://granmai.cubaweb.com/
http://www.granmai.cubasi.cu

E-mail | Index | Español | Français | Português | Deutsch | Italiano | Magazine
Only-Text |
Subscription Printed Edition
© Copyright. 1996-2006. All rights reserved. GRANMA INTERNATIONAL/ONLINE EDITION. Cuba.

UP