ÓRGANO OFICIAL DEL COMITÉ CENTRAL DEL PARTIDO COMUNISTA DE CUBA

El término fantoche –del francés fantoccio, con el significado de «títere o marioneta», de fante, «niño pequeño, infante»– denomina a la «persona grotesca y desdeñable», «neciamente presumida», «vestida o maquillada de forma estrafalaria» y también al «muñeco grotesco frecuentemente movido por medio de hilos». Esta última acepción es la más usada hoy en referencia –en sentido metafórico– a las autoridades que no actúan de acuerdo con sus propias decisiones y las necesidades de sus pueblos, sino como si fueran manejados por intereses poderosos.

COMENTAR
  • Mostrar respeto a los criterios en sus comentarios.

  • No ofender, ni usar frases vulgares y/o palabras obscenas.

  • Nos reservaremos el derecho de moderar aquellos comentarios que no cumplan con las reglas de uso.

Alejandro dijo:

1

23 de agosto de 2017

07:32:28


El ejemplo mas claro de esto: el presidente de Estados Unidos, Donald Trump

Armando17 dijo:

2

23 de agosto de 2017

10:20:09


Ahi tienen un buen ejemplo de este término que le asienta muy bien al señor Juan Manuel Santos.

azucar Respondió:


23 de agosto de 2017

11:12:03

De acuerdo con su plantemiento.

ilianne dijo:

3

24 de agosto de 2017

14:07:08


........eso me suena, me suena........

denise dijo:

4

25 de agosto de 2017

11:43:57


Bueno, bueno, aquí hay un error : Fantoche es la palabra francesa, que viene del italiano fantoccio. Trump un fantoche? no en el sentido francés : Homme sans caractère ni volonté, qui se laisse mener par autrui et ne peut être pris au sérieux... A Trump, hay que tomale muy en serio....